有奖纠错
| 划词

Lo recibió con frialdad, como si no le conociese.

他冷冷的接待了他,像对待一个陌生人一样。

评价该例句:好评差评指正

No se nota movimiento en esa casa, como si estuviese deshabitada.

那间房子里一点动静也没有,好象空屋子一样。

评价该例句:好评差评指正

Se fijaron en mí con extrañeza, como si nunca me hubieran visto.

他们用怪异的眼神看着我,好像从来没见过一样。

评价该例句:好评差评指正

Es como si ese Estado estuviera por encima de la ley.

似乎驾于法律之上。

评价该例句:好评差评指正

Todos se quedaron mirándome como si yo fuera de otro planeta.

所有人都看向我,就好像我从外星球来的异一样。

评价该例句:好评差评指正

Se la trata pues de hecho como si no tuviera existencia jurídica.

因此,就司法而言,她实际上受到了非人待遇。

评价该例句:好评差评指正

No podemos tratar esta cumbre como si no hubiera pasado nada.

我们不能把这次峰会当作什么都没发生过。

评价该例句:好评差评指正

¿La trataremos como si fuera una enmienda independiente o como parte del mismo conjunto?

把它当作单独的修正,还同一组修正的一部分?

评价该例句:好评差评指正

Además, las autoridades locales también han utilizado prisiones oficiales como si fueran sus propias prisiones privadas.

此外,地方当局还把官方监狱用作自己的私人监狱。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, cuando la Secretaría presentó el presupuesto, trató los puestos como si ya se hubieran aprobado.

然而,在秘书处提出的这个预算中其实将它们视为准的员额或职位了。

评价该例句:好评差评指正

Hasta ahora, los estudiantes indígenas sólo se matriculaban como tales si estudiaban en escuelas ubicadas en zonas indígenas.

迄今为止,土著学生只有在位于土著地区的学校学习,才能被注册。

评价该例句:好评差评指正

Análogamente, ningún país, tanto si es fuerte como si es débil, puede conseguir la prosperidad en un vacío.

同样,任何家,无论强弱,都不可能在封闭状态下实现繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Las disposiciones del Acuerdo y la Parte XI deben interpretarse y aplicarse conjuntamente, como si de un único instrumento se tratara.

《协定》和《第十一部分》的条款应作为一份文书进行解释而且一并适用。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión podrá participar en toda investigación relacionada con el asunto, tanto si se lleva a cabo a petición suya como si no.

委员会可参与同案有关的所有调查,不论否出于它的要求。

评价该例句:好评差评指正

La tercera posibilidad es que las partes acuerden que el proyecto de convención se aplique tanto si se ha ratificado como si no.

第三种情景,各方同意,无论批准公约草案与否,都将适用公约草案。

评价该例句:好评差评指正

No se debe permitir que ningún país actúe como si estuviera por encima de la ley, que es lo que ocurre con Israel.

不应容许任何家像以色列这样,仿佛它驾于法律之上。

评价该例句:好评差评指正

Aunque nuestras relaciones con ellos han mejorado mucho, nuestra historia reciente nos hace sentir incómodos, como si estuviéramos entre una roca y una pared.

尽管我们与他们的关系经有了很大的改善,但我们近期的历史使我们感到不安,我们处在困难境地中。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, tenemos previsto trabajar en estrecha colaboración con los demás para lograrlo, tanto si son miembros del Consejo como si no lo son.

因此,我们打算同其他家,包括安理会成员和非安理会成员一道努力,以便实现这项目标。

评价该例句:好评差评指正

El Consejo de Seguridad ha tratado con las autoridades de ocupación como si éstas estuvieran por encima de la ley y exentas de todo reproche.

安全理事会对待占领当局的方式令人感到,这个当局超越法律的,不容指摘的。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, el Estado que formula la objeción no puede limitarse a hacer caso omiso de la reserva y actuar como si nunca se hubiera presentado.

,反对不可以不理会保留、当作根本从未提具它那样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


departamento, departamento de una universidad donde se imparten cursos de posgrado, departidor, departir, depauperación, depauperado, depauperar, dependencia, depender, dependienta,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

浮华饭店

Había sangre, como si allí hubiese ocurrido algo.

那里有血 似乎在那里发生了什么。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Es como si el mundo estuviera dando vueltas.

" 仿佛世上都在循环。"

评价该例句:好评差评指正
粉红小猪佩奇

Vamos a hacer como si fuerámos pollitos.

我们起来扮小鸡宝宝吧。

评价该例句:好评差评指正
哈尔移动城堡

Me siento como si estuviera en casa.

好像是在自己家里般。

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

Bueno, como si no hiciera otra cosa.

好吧,我要表现得若无其事。

评价该例句:好评差评指正
西班牙圣诞彩票广告

Vamos, como si yo fuera... Eso, una ONG.

就好像我是个… … 是个慈善机构。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第

Era como si ya no tuviese cuerpo.

就好似不再是她身体。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Es como si la naturaleza también tuviese depresión post-vacacional.

仿佛大自然也患上了假期后忧郁症样。

评价该例句:好评差评指正
蚂蚁窝 El Hormiguero

La pose es como si estuviera en un spa.

姿势像是在水疗中心。

评价该例句:好评差评指正
茱莉亚眼睛 (精选片段)

Es como si se hubieran borrado todos los datos.

好像所有记录都被删除了。

评价该例句:好评差评指正
不良教育

Es como si todas las películas hablaran de nosotros.

就好像所有电影都是在讲我们。

评价该例句:好评差评指正
爱情、死亡故事

Berta continuó leyendo, como si no hubiera oído.

贝尔塔继续看她书,好像没听见。

评价该例句:好评差评指正
个海难幸存者故事

Fue como si me hubiera dado una bomba de relojería.

这简直就像是给我手里塞了个定时炸弹。

评价该例句:好评差评指正
影视资讯精选

Te comportas como si fuéramos a una ferretería.

你这样我们像是去搞装修

评价该例句:好评差评指正
Enchufe.tv

Y no nos pagan pero nos exigen, como si lo hicieran.

她们也不给我们付钱,却像付了钱样要求我们。

评价该例句:好评差评指正
影视资讯精选

¿Por qué me miras como si pasara algo? Todo está bien.

为什么你要这么看着我,好像有什么不对劲样?都很好。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Lo creía como si fuera una determinación de la fatalidad.

他相信这是命中注定

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Chorros y chorros, como si hubiera sorbido diez litros de agua.

他像喝进去十来公升水样哗哗地往外吐着。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

No hay movimientos, no hay sonidos; es como si no hubiera personas.

没有动态、没有声音;就像没有人涉入样。

评价该例句:好评差评指正
物理分钟

Es como si una cuerda invisible las estuviera ayudando a mantenerse unidas.

好像根看不见绳索正在帮助他们在起。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


depósito de cadáveres, depósito de cadáveres, depósito de la gasolina, depravación, depravado, depravador, depravar, deprecación, deprecante, deprecar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接